Стальная тревога! IV Незримая победа 
Full Metal Panic! Invisible Victory
フルメタル・パニック! Invisible Victory

Тип:Сериал, 12 эп., 25 мин.
Жанр:боевик, меха, приключения
Выпуск:с 13.04.2018
Страна:Япония
Режиссер:Тигира Койти
Сценарий:Гато Сёдзи
Источник:ранобэ
Студия:Xebec
Описание:Триумфальное возвращение сериала, созданного по роману Сёдзи Гато, спустя 13 лет после выхода хронологически предшествующего «Нового рейда».
Прослывший в школьных кругах сумасшедшим милитаристом, находясь под прикрытием, являющийся в действительности молодым сержантом и не знающий ничего, кроме военного дела, Соске Сагара с большим трудом влился в коллектив своих сверстников и всё благодаря безумно вспыльчивой активистке Канаме Чидори, безопасность которой по сей день является его приоритетной задачей. Всё из-за того, что знания, опережающие на многие года технологический прогресс и впоследствии пробудившие по-настоящему сверхъестественные способности, оказались неведомым образом помещены в её голову и волею случая заинтересовали многие террористические группировки, напавшие на след такого очевидно лакомого кусочка.
До сих пор Сагара, в довесок ко всему управляющий уникальным высокотехнологичным меха-роботом, совмещал насыщенные школьные будни и навязчивую слежку за Чидори с периодическими вылетами на боевые задания. Вместе они прошли огонь и воду, сражаясь с «Амальгамой» и Гауроном и прочими охочими до способностей девушки личностями, отличающимися девиантным поведением. Однако Леонард Тестаросса не оставляет и надежды на отдых, решив взять реванш у «Мифрила» за поражение своей организации, в частности у самого Соске Сагары, и одержать победу, невзирая на цену, которую ему придётся за это заплатить.
Озвучка:Eladiel, Absurd
Тайминг:Absurd
Скриншоты:
Статус:онгоинг
Серии 1-10
Видео: mkv | [Leopard-Raws] | x264 8 bits, 1280x720, ~3 000 Kbps, 23.976 fps
Аудио 1 (Int): RUS, AAC, 16 bit, 48000Hz, ~192 Kbps, 2ch
Аудио 2 (Int): JAP, AAC, 16 bit, 48000Hz, ~192 Kbps, 2ch
Субтитры 1 (Int): RUS, ASS — Надписи
Субтитры 2 (Int): RUS, ASS — Субтитры
Добавлен: 01.08.2018 20:28
4.48 GB
319 
21 
HDTV 720p
Серии 1-10
Видео: mkv | [DameDesuYo] | x264 10 bits, 1920x1080, ~3 500 Kbps, 23.976 fps
Аудио 1 (Int): RUS, AAC, 16 bit, 44100Hz, ~192 Kbps, 2ch
Аудио 2 (Int): JAP, AAC, 16 bit, 44100Hz, ~192 Kbps, 2ch
Субтитры 1 (Int): RUS, ASS — Надписи
Субтитры 2 (Int): RUS, ASS — Субтитры
Добавлен: 01.08.2018 20:27
7.16 GB
301 
10 
HDTV 1080p
Онлайн просмотр:
Стальная тревога! IV - 3 серия
Комментарии
Это нравится:1Да/0Нет
absurd
Столько споров из-за какого-то имени... Я понял, что многие тут смотрели лицензию, но я как любитель сабов смотрел все с сабами и везде было Чидори... Давайте еще Сосуки вернем. Эти все дискуссии очень похожи как срачи вокруг адаптации названий разных тайтлов. Да мы за качество, но так же уважаем труд переводчиков. Я курирую данный релиз и решил, что будет Чидори. Примиритесь с этим, дорогие мои.
Имя Цитировать Это нравится:1Да/0Нет
Это нравится:0Да/0Нет
Neem
нех себе! вы чего ребята?! всё ж по кайфу тут! ))))
Имя Цитировать Это нравится:0Да/0Нет
Это нравится:0Да/0Нет
dimer0077
Цитата
Eladiel пишет:
А мы предыдущие сезоны не звучили, так что нам не с чем сверяться) Если можете предложить нам лучший саб, который вас всех устроит, мы с удовольствием перейдем на него) А так, я не хочу ломать себе голову, придумывая на ходу, чем заменить семпаев и прочее, так что звучить будем по имеющемуся сабу.
Я знаю, что вы не звучили 3 предыдущих сезона, но там лицензия, и как упоминал Грюнвальт - там не гора других любительских озвучек, да и правок тут делать не так уж и много, основные правки это только имена гг и неуместные суффиксы в мехи. Мне кажется уместно, чтобы дабберы вашего уровня перед озвучкой хотя бы знакомились с произведением, которое они собираются озвучивать, что бы не было таких ошибок, элементарный ворлд арт или вики открыть не сложно, или кучу других сайтов с информацией об том или ином аниме, которых сейчас огромное количество. Да и уместные правки мне кажется проблем сделать не должно при том, что ваша команда всегда упоминает про качество своей работы.
Имя Цитировать Это нравится:0Да/0Нет
Это нравится:0Да/0Нет
Грюнвальт
Цитата
Eladiel пишет:
А мы предыдущие сезоны не звучили, так что нам не с чем сверяться) Если можете предложить нам лучший саб, который вас всех устроит, мы с удовольствием перейдем на него) А так, я не хочу ломать себе голову, придумывая на ходу, чем заменить семпаев и прочее, так что звучить будем по имеющемуся сабу.
Ну лично мне будет достаточно замены имени гг вместо Канамэ Чидори на Канамэ Тидори.
Касательно суффиксов и другого - мне и так нормально.
Просто после 3 сезонов немного режет слух, когда имя произносят иначе, чем в предыдущих.
То, что вы не звучили 3 сезона первых знаю, но когда берете уже продолжение звучить лучше сверять хотя бы имена (это пожалуй самый важный аспект - тем более у предыдущих сезоном не 10 любительских озвучек, а лицензия).
Я в любом случае буду в вашей озвучке смотреть, но буду очень рад, если поменяете имя главной героини (к остальному особо нет притензий).
Имя Цитировать Это нравится:0Да/0Нет
Это нравится:0Да/0Нет
Eladiel
А мы предыдущие сезоны не звучили, так что нам не с чем сверяться) Если можете предложить нам лучший саб, который вас всех устроит, мы с удовольствием перейдем на него) А так, я не хочу ломать себе голову, придумывая на ходу, чем заменить семпаев и прочее, так что звучить будем по имеющемуся сабу.
Имя Цитировать Это нравится:0Да/0Нет
Это нравится:0Да/0Нет
Грюнвальт
Цитата
dimer0077 пишет:
3 сезона есть в лицензии и мало кто не смотрел Стальную тревогу, и поклонников данного аниме огромное количество и с именами персонажей знакомы все, кто смотрел данное произведение. И коверкать Тидири на даже произносимое хуже и звучащее так же хуже Чидори - это совсем неудачно. К примеру в Невесте чародея Чисэ звучит лучше, чем Тисэ. Здесь сделали Тисэ. А в Стальной тревоги, где как раз нужна Тидори - испоганили на Чидори. Да и при чём тут переводчики, ну перевели они неудачно, но зачем бездумно озвучивать, ведь видно же, что не так переведено, озвучить можно и по-нормальному. И дорогой Грюнвальт - это Россия, здесь зритель не платит за аниме, это доказано провалом Ваканима и Кранчролла. А все озвучки и сабы - делаются фанатами для фанатов - бесплатно. По поводу лучшей озвучки - говори за себя, я не слова не сказал про то - лучшая здесь озвучка или нет. Это решает каждый для себя сам. Я лишь сказал про испорченное имя главной героини, а это огромнейший минус для данного аниме и про неуместные суффиксы в нём, а это тоже минус. Я считаю, что дабберы занимающиеся озвучкой уже долгое время - должны знакомиться с тем, что озвучивать берутся и делать это не бездумно с ошибками или недочётами, тем более с такими ярко выраженными.
Касательно имени тут конечно соглашусь, ибо фанатов правда много и можно было хотя бы перевод имен сверить с предыдущими 3 сезонами, которые очень многие смотрели и которые кроме того были в лицензии.
Что до суффиксов тут каждому свое (кому-то режет слух кому нет).

Касательно того, что не платят - я имел ввиду, что дабберы работают за спасибо итак, а им еще в добавок правкой перевода заниматься (когда это работа переводчиков).
Но касательно имен согласен - учитывая, что здесь главный упор идет на качество то можно было и сверится с предыдущими сезонами.
Имя Цитировать Это нравится:0Да/0Нет
Это нравится:0Да/0Нет
Грюнвальт
Цитата
absurd пишет:
Ох, каждый раз когда говорят, что голос Зендоса был бы лучше... Я конечно понимаю ,что мой голос не всем персонажам подходит, но пожалуйста не надо убивать мою мотивацию, а то подумаю что хреново все получается у меня) Насчёт имён - мне нравится когда говорят Чидори, плюс так пожелали переводчики. Я не редактор и редакторов у нас нет, релиз могли и не делать, так как таймеров нет, но я взялся за это. Сидеть и перелопачивать весь релиз ради кунов и прочего смысла не вижу, сорян, потерпите уж их.
Нет-нет я вовсе не имел ввиду, что ваш голос плох.
Например в непутевом ученике ваш голос был просто на высоте.
Имел ввиду, что части персонажей (если брать голоса сейю) подошел бы именно голос Зендоса.

Также ваш голос понравился в Гримуаре Зеро - очень понравилась озвучка наемника.
Просто мне очень понравилась ваша трехголоска вместе с Зендосом в Логин Горизонте.

Лично я считаю вашу трехголоску самой лучшей (даже может тягаться со многими многоголосками).
Ну а касательно качества и перевода особых придирок не имею.
Ни в этом, ни в других релизах с вашей озвучкой.
Имя Цитировать Это нравится:0Да/0Нет
Это нравится:0Да/0Нет
dimer0077
3 сезона есть в лицензии и мало кто не смотрел Стальную тревогу, и поклонников данного аниме огромное количество и с именами персонажей знакомы все, кто смотрел данное произведение. И коверкать Тидири на даже произносимое хуже и звучащее так же хуже Чидори - это совсем неудачно. К примеру в Невесте чародея Чисэ звучит лучше, чем Тисэ. Здесь сделали Тисэ. А в Стальной тревоги, где как раз нужна Тидори - испоганили на Чидори. Да и при чём тут переводчики, ну перевели они неудачно, но зачем бездумно озвучивать, ведь видно же, что не так переведено, озвучить можно и по-нормальному. И дорогой Грюнвальт - это Россия, здесь зритель не платит за аниме, это доказано провалом Ваканима и Кранчролла. А все озвучки и сабы - делаются фанатами для фанатов - бесплатно. По поводу лучшей озвучки - говори за себя, я не слова не сказал про то - лучшая здесь озвучка или нет. Это решает каждый для себя сам. Я лишь сказал про испорченное имя главной героини, а это огромнейший минус для данного аниме и про неуместные суффиксы в нём, а это тоже минус. Я считаю, что дабберы занимающиеся озвучкой уже долгое время - должны знакомиться с тем, что озвучивать берутся и делать это не бездумно с ошибками или недочётами, тем более с такими ярко выраженными.
Имя Цитировать Это нравится:0Да/0Нет
Страницы: Пред. 1 2 3 След.